Con el lanzamiento de en 2017 (y su posterior llegada a PC, Switch y Xbox), Activision tomó una decisión que emocionó a toda la comunidad hispanohablante: incluir un doblaje completo al Español Latino .
R: Sí. En la versión de España Crash suena más agudo; en la latina, suena más grave y cómico, similar al "Oof" clásico de la PS1. Conclusión: La manera definitiva de jugar Crash Bandicoot N. Sane Trilogy en Español Latino no es solo un juego; es un viaje al pasado con un regalo moderno: poder entender cada chiste, cada amenaza de Cortex y cada comentario de Aku Aku en tu propio idioma.
Ya sea que compres la versión digital o física, asegúrate de configurar tu consola en Español Latino. Aku Aku te protegerá mejor si lo entiendes. ¡A girar y saltar se ha dicho! ¿Te gustó este artículo? Déjanos un comentario abajo contándonos cuál es tu nivel favorito en Español Latino o si prefieres la voz original. ¡WUMPA!
Introducción: ¿Por qué es importante el doblaje Latino? Para millones de jugadores que crecieron en México, Argentina, Colombia, Chile, Perú y el resto de Latinoamérica, Crash Bandicoot no era solo un juego; era un fenómeno cultural. Sin embargo, durante la era de PlayStation 1 (PS1), el marsupial naranja nos hablaba en inglés o, en el mejor de los casos, en un "español neutro" que muchas veces sonaba extraño o carecía de la chispa regional.
R: ¡Sí! El éxito de la N. Sane Trilogy obligó a Activision a incluir también el doblaje latino en Crash 4 con el mismo elenco principal. Es una secuencia directa.